创世记
« 第二七章 »
« 第 24 节 »
וַיֹּאמֶר אַתָּה זֶה בְּנִי עֵשָׂו
又说:“你真是我儿子以扫吗?”
וַיֹּאמֶר אָנִי׃
他说:“我是。”
[恢复本] 又说,你真是我儿子以扫么?他说,我是。
[RCV] And he said, Are you really my son Esau? And he said, I am.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
בְּנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי
 « 第 24 节 » 
回经文