创世记
« 第二七章 »
« 第 38 节 »
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו אֶל-אָבִיו
以扫对他父亲说:
הַבְרָכָה אַחַת הִוא-לְךָ אָבִי
“我父啊,你只有一样可祝的福吗?
בָּרֲכֵנִי גַם-אָנִי אָבִי
我父啊,求你也为我祝福!”
וַיִּשָּׂא עֵשָׂו קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ׃
以扫就提高他的声音而哭。
[恢复本] 以扫对他父亲说,父啊,你只有一样可祝的福么?父啊,求你也为我祝福。以扫就放声而哭。
[RCV] And Esau said to his father, Do you have only one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice and wept.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
הַבְרָכָה 01293 疑问词 הַ + 名词,阴性单数 בְּרָכָה 祝福、和平之约
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
הִוא 01931 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
בָּרֲכֵנִי 01288 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾 בָּרַךְ 称颂、祝福
גַם 01571 副词 גַּם
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיִּשָּׂא 05375 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
קֹלוֹ 06963 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קוֹל 声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וַיֵּבְךְּ 01058 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּכָה
 « 第 38 节 » 
回经文