创世记
« 第二七章 »
« 第 14 节 »
וַיֵּלֶךְ וַיִּקַּח וַיָּבֵא לְאִמּוֹ
他便去拿来,交给他母亲。
וַתַּעַשׂ אִמּוֹ מַטְעַמִּים כַּאֲשֶׁר אָהֵב אָבִיו׃
他母亲就照他父亲所爱的,作成美味;
[恢复本] 他便去拿来,交给他母亲;他母亲就照他父亲所爱的,作成美味。
[RCV] And he went and got them and brought them to his mother; and his mother prepared a tasty meal, such as his father loved.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 去、行走
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 拿、取
וַיָּבֵא 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לְאִמּוֹ 00517 介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
וַתַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阴 עָשָׂה
אִמּוֹ 00517 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
מַטְעַמִּים 04303 名词,阳性复数 מַטְעָם 美食、美味
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
אָהֵב 00157 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָהַב אָהֵב
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
 « 第 14 节 » 
回经文