创世记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 19 节
»
וַיֹּאמֶר
יַעֲקֹב
אֶל-אָבִיו
雅各对他父亲说:
אָנֹכִי
עֵשָׂו
בְּכֹרֶךָ
“我是你的长子以扫,
עָשִׂיתִי
כַּאֲשֶׁר
דִּבַּרְתָּ
אֵלָי
我已照你所吩咐我的做了。
קוּם-נָא
שְׁבָה
וְאָכְלָה
מִצֵּידִי
请起来坐着,吃我的野味,
בַּעֲבוּר
תְּבָרֲכַנִּי
נַפְשֶׁךָ׃
好让你给我祝福。”
[恢复本]
雅各对他父亲说,我是你的长子以扫;我已照你所吩咐我的行了。请起来坐着,吃我的野味,好给我祝福。
[RCV]
And Jacob said to his father, I am Esau your firstborn; I have done as you told me. Now rise up; sit up and eat some of my game, so that you may bless me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
עֵשָׂו
06215
专有名词,人名
עֵשָׂו
以扫
以扫原意为“多毛”。
בְּכֹרֶךָ
01060
בְּכֹרְךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
בְּכוֹר
头生的、长子
בְּכוֹר
的附属形也是
בְּכוֹר
(未出现);用附属形来加词尾。
עָשִׂיתִי
06213
动词,Qal 完成式 1 单
עָשָׂה
做
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
דִּבַּרְתָּ
01696
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלָי
00413
אֵלַי
的停顿型,介系词 + 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
קוּם
06965
动词,Qal 祈使式单阳
קוּם
起来、设立、坚立
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
שְׁבָה
03427
动词,Qal 强调的祈使式单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
וְאָכְלָה
00398
连接词
וְ
+ 动词,Qal 强调的祈使式单阳
אָכַל
吃、吞吃
מִצֵּידִי
06718
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
צַיִד
猎物、食物
צַיִד
的附属形为
צֵיד
;用附属形来加词尾。
בַּעֲבוּר
05668
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עָבוּר
为了
בַּעֲבוּר
作介系词使用。
תְּבָרֲכַנִּי
01288
动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阴 + 1 单词尾
בָּרַךְ
称颂、祝福
这个动词用 3 单阴,因为主词是下面的
נַפְשֶׁךָ
。
נַפְשֶׁךָ
05315
נַפְשְׁךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文