创世记
« 第二七章 »
« 第 19 节 »
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל-אָבִיו
雅各对他父亲说:
אָנֹכִי עֵשָׂו בְּכֹרֶךָ
“我是你的长子以扫,
עָשִׂיתִי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי
我已照你所吩咐我的做了。
קוּם-נָא שְׁבָה וְאָכְלָה מִצֵּידִי
请起来坐着,吃我的野味,
בַּעֲבוּר תְּבָרֲכַנִּי נַפְשֶׁךָ׃
好让你给我祝福。”
[恢复本] 雅各对他父亲说,我是你的长子以扫;我已照你所吩咐我的行了。请起来坐着,吃我的野味,好给我祝福。
[RCV] And Jacob said to his father, I am Esau your firstborn; I have done as you told me. Now rise up; sit up and eat some of my game, so that you may bless me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
בְּכֹרֶךָ 01060 בְּכֹרְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 בְּכוֹר 头生的、长子 בְּכוֹר 的附属形也是 בְּכוֹר(未出现);用附属形来加词尾。
עָשִׂיתִי 06213 动词,Qal 完成式 1 单 עָשָׂה
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
דִּבַּרְתָּ 01696 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
קוּם 06965 动词,Qal 祈使式单阳 קוּם 起来、设立、坚立
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
שְׁבָה 03427 动词,Qal 强调的祈使式单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
וְאָכְלָה 00398 连接词 וְ + 动词,Qal 强调的祈使式单阳 אָכַל 吃、吞吃
מִצֵּידִי 06718 介系词 מִן + 名词,单阳 + 1 单词尾 צַיִד 猎物、食物 צַיִד 的附属形为 צֵיד;用附属形来加词尾。
בַּעֲבוּר 05668 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עָבוּר 为了 בַּעֲבוּר 作介系词使用。
תְּבָרֲכַנִּי 01288 动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阴 + 1 单词尾 בָּרַךְ 称颂、祝福 这个动词用 3 单阴,因为主词是下面的 נַפְשֶׁךָ
נַפְשֶׁךָ 05315 נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
 « 第 19 节 » 
回经文