以西结书
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 12 节
»
אֶל-בְּנֵי
אַשּׁוּר
עָגָבָה
她恋慕亚述人,
פַּחוֹת
וּסְגָנִים
קְרֹבִים
就是邻邦的省长、副省长;
לְבֻשֵׁי
מִכְלוֹל
穿极华美的衣服,
פָּרָשִׁים
רֹכְבֵי
סוּסִים
是骑着马的马兵,
בַּחוּרֵי
חֶמֶד
כֻּלָּם׃
全都是俊美的年轻人。
[恢复本]
她贪恋邻近的亚述人,就是穿极华美衣服的省长和官长,是骑着马的骑士,都是可爱的少年人。
[RCV]
She lusted after the Assyrians, governors and officials, who were close to her, clothed splendidly, horsemen riding horses, all of them desirable young men.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אַשּׁוּר
00804
专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
עָגָבָה
05689
עָגְבָה
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴
עָגַב
恋慕
פַּחוֹת
06346
名词,阳性复数
פֶּחָה
省长、官员、军长
וּסְגָנִים
05461
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
סָגָן
掌权者
קְרֹבִים
07138
形容词,阳性复数
קָרוֹב
临近的、靠近的
这个字,HALOT 视为从
קְרָב
(战争, SN 7128) 而来的形容词复数,意思是“会打仗的人”。如此,第二行翻译就变为“就是省长、副省长,都是战士”。
לְבֻשֵׁי
03847
动词,Qal 被动分词,复阳附属形
לָבַשׁ
穿
מִכְלוֹל
04358
名词,阳性单数
מִכְלוֹל
华丽的盛装
פָּרָשִׁים
06571
名词,阳性复数
פָּרָשׁ
马、马兵
רֹכְבֵי
07392
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
רָכַב
骑
סוּסִים
05483
名词,阳性复数
סוּס
马
בַּחוּרֵי
00970
名词,复阳附属形
בָּחוּר
年轻人
חֶמֶד
02531
名词,阳性单数
חֶמֶד
美好、愉快
כֻּלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文