以西结书
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 8 节
»
וְאֶת-תַּזְנוּתֶיהָ
מִמִּצְרַיִם
לֹא
עָזָבָה
她自从在埃及的时候,就没有离开淫乱,
כִּי
אוֹתָהּ
שָׁכְבוּ
בִנְעוּרֶיהָ
因为她年少时,有人与她上床,
וְהֵמָּה
עִשּׂוּ
דַּדֵּי
בְתוּלֶיהָ
抚弄她仍为处女的乳头,
וַיִּשְׁפְּכוּ
תַזְנוּתָם
עָלֶיהָ׃
纵欲与她行淫。
[恢复本]
她没有离开从她在埃及的时候就犯的淫乱;因为她年幼作处女的时候,埃及人就与她同寝,抚摸她的乳,纵欲与她行淫。
[RCV]
And she did not abandon her fornication from her time in Egypt; for in her youth they had lain with her, and they had handled her virgin bosom, and they had poured out their fornication upon her.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
תַּזְנוּתֶיהָ
08457
名词,复阴 + 3 单阴词尾
תַּזְנוּת
淫乱
תַּזְנוּת
的复数为
תַּזְנוּת
(未出现),复数附属形也是
תַּזְנוּת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
מִמִּצְרַיִם
04714
介系词
מִן
+ 专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
עָזָבָה
05800
עָזְבָה
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴
עָזַב
离弃
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אוֹתָהּ
00853
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
不必翻译
שָׁכְבוּ
07901
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁכַב
躺卧、同寝
בִנְעוּרֶיהָ
05271
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阴词尾
נְעוּרִים
幼年、年少时
נְעוּרִים
为复数,复数附属形为
נְעוּרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
וְהֵמָּה
01992
连接词
וְ
+ 代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
עִשּׂוּ
06213
动词,Pi‘el 完成式 3 复
עָשָׂה
做
דַּדֵּי
01717
名词,双阳附属形
דַּד
胸部,乳头
בְתוּלֶיהָ
01331
名词,复阴 + 3 单阴词尾
בְּתוּלִים
童贞、处女时
בְּתוּלִים
为复数,虽为阴性,却有阳性形式,复数附属形为
בְּתוּלֵי
;用附属形来加词尾。
וַיִּשְׁפְּכוּ
08210
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁפַךְ
倒出
תַזְנוּתָם
08457
名词,单阴 + 3 复阳词尾
תַּזְנוּת
淫乱
תַּזְנוּת
的附属形也是
תַּזְנוּת
(未出现);用附属形来加词尾。
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文