以西结书
« 第二三章 »
« 第 14 节 »
וַתּוֹסֶף אֶל-תַּזְנוּתֶיהָ
阿荷利巴又加增淫行,
וַתֵּרֶא אַנְשֵׁי מְחֻקֶּה עַל-הַקִּיר
她看见有人像刻在墙上,
צַלְמֵי כַשְׂדִּיים חֲקֻקִים בַּשָּׁשַׁר׃
就是用丹色所刻迦勒底人的像,
[恢复本] 阿荷利巴又加增淫行:她看见人像画在墙上,就是用丹色所画迦勒底人的像,
[RCV] And she increased her fornication: When she saw men portrayed upon the wall, images of Chaldeans portrayed in vermilion,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתּוֹסֶף 03254 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 יָסַף 再一次、增添
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
תַּזְנוּתֶיהָ 08457 名词,复阴 + 3 单阴词尾 תַּזְנוּת 淫乱 תַּזְנוּת 的复数为 תַּזְנוּת(未出现),复数附属形也是 תַּזְנוּת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וַתֵּרֶא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אַנְשֵׁי 00376 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מְחֻקֶּה 02707 动词,Pu‘al 分词单阳 חָקָה 切割、雕刻
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַקִּיר 07023 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קִיר 城墙、墙
צַלְמֵי 06754 名词,复阳附属形 צֶלֶם 偶像
כַשְׂדִּיים 03778 这是写型,其读型为 כַשְׂדִּים。按读型,它是专有名词,族名,阳性复数 כַּשְׂדִּים 迦勒底、迦勒底人
חֲקֻקִים 02710 动词,Qal 被动分词复阳 חָקַק 铭刻、颁布
בַּשָּׁשַׁר 08350 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׁשַׁר 红色的颜料、朱砂
 « 第 14 节 » 
回经文