以西结书
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 30 节
»
עָשֹׂה
אֵלֶּה
לָךְ
人必向你行这些事;
בִּזְנוֹתֵךְ
אַחֲרֵי
גוֹיִם
因为你随从外邦人行邪淫,
עַל
אֲשֶׁר-נִטְמֵאת
בְּגִלּוּלֵיהֶם׃
被他们的偶像所玷污。
[恢复本]
人必向你行这些事,因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。
[RCV]
These things will be done to you because you have gone after the nations as a harlot, because you have defiled yourself with their idols.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עָשֹׂה
06213
动词,Qal 不定词独立形
עָשָׂה
做
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
לָךְ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בִּזְנוֹתֵךְ
02181
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阴词尾
זָנָה
行淫
אַחֲרֵי
00310
介系词、副词,附属形
אַחַר
后面、跟着
גוֹיִם
01471
名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נִטְמֵאת
02930
动词,Nif‘al 完成式 2 单阴
טָמֵא
玷污、变为不洁净
בְּגִלּוּלֵיהֶם
01544
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
גִּלּוּל
偶像
גִּלּוּל
的复数为
גִּלּוּלִים
,复数附属形为
גִּלּוּלֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文