以西结书
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
_
38
_
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 38 节
»
עוֹד
זֹאת
עָשׂוּ
לִי
此外,她们还向我这样行:
טִמְּאוּ
אֶת-מִקְדָּשִׁי
בַּיּוֹם
הַהוּא
同一天又玷污我的圣所,
וְאֶת-שַׁבְּתוֹתַי
חִלֵּלוּ׃
干犯我的安息日。
[恢复本]
此外,她们还向我行了这事,就是同日玷污我的圣所,渎犯我的安息日。
[RCV]
Moreover they have done this to Me: They have defiled My sanctuary on the same day and have profaned My Sabbaths.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
עָשׂוּ
06213
动词,Qal 完成式 3 复
עָשָׂה
做
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
טִמְּאוּ
02930
动词,Pi‘el 完成式 3 复
טָמֵא
玷污、变为不洁净
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מִקְדָּשִׁי
04720
名词,单阳 + 1 单词尾
מִקְדָּשׁ
圣所、神圣地方
מִקְדָּשׁ
的附属形为
מִקְדַּשׁ
;用附属形来加词尾。
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שַׁבְּתוֹתַי
07676
名词,复阴(或阳) + 1 单词尾
שַׁבָּת
安息日
שַׁבָּת
的复数为
שַׁבָּתוֹת
,复数附属形为
שַׁבְּתֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
חִלֵּלוּ
02490
חִלְּלוּ
的停顿型,动词,Pi‘el 完成式 3 复
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
≤
«
第 38 节
»
≥
回经文