以西结书
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 26 节
»
וְהִפְשִׁיטוּךְ
אֶת-בְּגָדָיִךְ
他们必剥去你的衣服,
וְלָקְחוּ
כְּלֵי
תִפְאַרְתֵּךְ׃
夺取你华美的宝器。
[恢复本]
他们也必剥去你的衣服,夺取你华美的物件。
[RCV]
They will also strip you of your garments and take your beautiful articles.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִפְשִׁיטוּךְ
06584
动词,Hif‘il 连续式 3 复 + 2 单阴词尾
פָּשַׁט
劫掠、脱
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּגָדָיִךְ
00899
בְּגָדַיִךְ
的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾
בֶּגֶד
衣服
בֶּגֶד
的复数为
בְּגָדִים
,复数附属形为
בִּגְדֵי
;用附属形来加词尾。
וְלָקְחוּ
03947
动词,Qal 连续式 3 复
לָקַח
取、娶、拿
כְּלֵי
03627
名词,复阳附属形
כְּלִי
器皿、器械、器具
תִפְאַרְתֵּךְ
08597
名词,单阴 + 2 单阴词尾
תִּפְאֶרֶת
茂盛、尊荣、华美
תִּפְאֶרֶת
的附属形也是
תִּפְאֶרֶת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文