马太福音
« 第二一章 »
« 第 40 节 »
ὅταν οὖν ἔλθῃ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος,
所以当葡萄园主来的时候,
τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
他将要怎样处治那些园户呢?
[恢复本] 这样,葡萄园的主人来到的时候,要怎样处治那些园户?
[RCV] Therefore when the master of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὅταν03752连接词ὅταν当...时候、无论何时
οὖν03767连接词οὖν所以、然后
ἔλθῃ02064动词第二简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 ἔρχομαι来、去
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κύριος02962名词主格 单数 阳性 κύριος
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀμπελῶνος00290名词所有格 单数 阳性 ἀμπελών葡萄园
τί05101疑问代名词直接受格 单数 中性 τίς什么、谁
ποιήσει04160动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数 ποιέω做、使
τοῖς03588冠词间接受格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γεωργοῖς01092名词间接受格 复数 阳性 γεωργός农夫、葡萄园丁
ἐκείνοις01565指示代名词间接受格 复数 阳性 ἐκεῖνος那个
 « 第 40 节 » 

回经文