路加福音
« 第六章 »
« 第 13 节 »
καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα,
当一天来临时,(指天亮了)
προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ,
他叫唤他的门徒,
καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ᾽ αὐτῶν δώδεκα,
从他们中间替自己挑选十二个,
οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,
且称(他们)为使徒。
[恢复本] 到了天亮,祂就叫门徒来,从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒,
[RCV] And when it became day, He called His disciples to Him, and He chose from them twelve, whom He also named apostles:

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ὅτε03753连接词ὅτε当...时、只要
ἐγένετο01096动词第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 γίνομαι成为、变成、发生
ἡμέρα02250名词主格 单数 阴性 ἡμέρα日子、天、时间
προσεφώνησεν04377动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 προσφωνέω呼唤、召唤
τοὺς03588冠词直接受格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μαθητὰς03101名词直接受格 复数 阳性 μαθητής学生、门徒
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐκλεξάμενος01586动词第一简单过去 关身 分词 主格 单数 阳性 ἐκλέγω替自己选择、替自己挑选
ἀπ᾽00575介系词ἀπό后接所有格,意思是“从”
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
δώδεκα01427形容词直接受格 复数 阳性 δώδεκα十二
οὓς03739关系代名词直接受格 复数 阳性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ἀποστόλους00652名词直接受格 复数 阳性 ἀπόστολος使者、使徒
ὠνόμασεν03687动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ὀνομάζω称呼、命名
 « 第 13 节 » 

回经文