路加福音
« 第六章 »
« 第 43 节 »
Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν,
“因为,没有好树结坏果子,
οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
另一方面也没有坏树结好果子。
[恢复本] 因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
[RCV] For there is no good tree that produces corrupt fruit, nor again a corrupt tree that produces good fruit.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Οὐ03756副词οὐ否定质词、不可和其他否定词并用,以加强否定。
γάρ01063连接词γάρ因为、然后、的确是
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
δένδρον01186名词主格 单数 中性 δένδρον
καλὸν02570形容词主格 单数 中性 καλός好的、有用处的、美丽的
ποιοῦν04160动词现在 主动 分词 主格 单数 中性 ποιέω制造、产生、做
καρπὸν02590名词直接受格 单数 阳性 καρπός果子、结果、后裔、子孙
σαπρόν04550形容词直接受格 单数 阳性 σαπρός没有价值的、坏的
οὐδὲ03761连接词οὐδέ但不会、即不是、也不是、甚至不
πάλιν03825副词πάλιν又、再、另一方面
δένδρον01186名词主格 单数 中性 δένδρον
σαπρὸν04550形容词主格 单数 中性 σαπρός没有价值的、坏的
ποιοῦν04160动词现在 主动 分词 主格 单数 中性 ποιέω制造、产生、做
καρπὸν02590名词直接受格 单数 阳性 καρπός果子、结果、后裔、子孙
καλόν02570形容词直接受格 单数 阳性 καλός好的、有用处的、美丽的
 « 第 43 节 » 

回经文