约翰福音
«
第五章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 2 节
»
ἔστιν
δὲ
ἐν
τοῖς
Ἱεροσολύμοις
ἐπὶ
τῇ
προβατικῇ
而在耶路撒冷靠近羊门有
κολυμβήθρα
一...池子,(...处填入下一行)
ἡ
ἐπιλεγομένη
Ἑβραϊστὶ
Βηθζαθά
那希伯来话被称为毕士大的
πέντε
στοὰς
ἔχουσα.
有五个门廊。
[恢复本]
在耶路撒冷靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子。
[RCV]
Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porticoes.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἔστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
τοῖς
03588
冠词
间接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἱεροσολύμοις
02414
名词
间接受格 复数 中性
Ἱεροσόλυμα Ἰερουσαλήμ
专有名词,地名:耶路撒冷
ἐπὶ
01909
介系词
ἐπί
后接间接受格时意思是“靠近、在...上”,表达位置很近
τῇ
03588
冠词
间接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
προβατικῇ
04262
形容词
间接受格 单数 阴性
προβατικός
有关于羊的
阴性形容词作名词使用时意思是羊门
κολυμβήθρα
02861
名词
主格 单数 阴性
κολυμβήθρα
池塘
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐπιλεγομένη
01951
动词
现在 被动 分词 主格 单数 阴性
ἐπιλέγω
命名
Ἑβραϊστὶ
01447
副词
Ἑβραϊστί
以希伯来文或亚兰文
Βηθζαθά
00964
名词
主格 单数 阴性
Βηθζαθά
毕士大
πέντε
04002
形容词
直接受格 复数 阴性
πέντε
五
στοὰς
04745
名词
直接受格 复数 阴性
στοά
门廊
ἔχουσα
02192
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阴性
ἔχω
有
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文