约翰福音
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
_
47
_
«
第 47 节
»
εἰ
δὲ
τοῖς
ἐκείνου
γράμμασιν
οὐ
πιστεύετε,
而如果你们不信那位的书卷,
πῶς
τοῖς
ἐμοῖς
ρJήμασιν
πιστεύσετε;
怎么信我话呢?
[恢复本]
你们若不信他所写的,怎能信我的话?
[RCV]
But if you do not believe his writings, how will you believe My words?
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
εἰ
01487
连接词
εἰ
是否、假若
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
τοῖς
03588
冠词
间接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐκείνου
01565
指示代名词
所有格 单数 阳性
ἐκεῖνος
那个
γράμμασιν
01121
名词
间接受格 复数 中性
γράμμα
圣经、字母
οὐ
03756
副词
οὐ
不
πιστεύετε
04100
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 复数
πιστεύω
相信、有信心、信托
πῶς
04459
质词
πῶς
如何?怎么?
τοῖς
03588
冠词
间接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐμοῖς
01699
形容词
间接受格 复数 中性
ἐμός
我的
ρJήμασιν
04487
名词
间接受格 复数 中性
ρJῆμα
话语
πιστεύσετε
04100
动词
未来 主动 直说语气 第二人称 复数
πιστεύω
相信、有信心、信托
≤
«
第 47 节
»
≥
回经文