约翰福音
« 第五章 »
« 第 46 节 »
εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ,
因为如果你们信摩西,
ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί·
必信我;
περὶ γὰρ ἐμοῦ
因为...关于我的事。(...处填入下一行)
ἐκεῖνος ἔγραψεν.
那位曾记载
[恢复本] 你们若信摩西,也必信我,因为他曾写过关于我的事。
[RCV] For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote concerning Me.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
εἰ01487连接词εἰ是否、假若
γὰρ01063连接词γάρ因为、然后
ἐπιστεύετε04100动词不完成 主动 直说语气 第二人称 复数 πιστεύω相信、有信心、信托
Μωϋσεῖ03475名词间接受格 单数 阳性 Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
ἐπιστεύετε04100动词不完成 主动 直说语气 第二人称 复数 πιστεύω相信、有信心、信托
ἂν00302质词ἄν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中
ἐμοί01473人称代名词间接受格 单数 第一人称 ἐγώ
περὶ04012介系词περί后接所有格时意思是“关于”
γὰρ01063连接词γάρ因为、然后
ἐμοῦ01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
ἐκεῖνος01565指示代名词主格 单数 阳性 ἐκεῖνος那个
ἔγραψεν01125动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 γράφω
 « 第 46 节 » 

回经文