约翰福音
« 第五章 »
« 第 40 节 »
καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με
而你们不肯来我这里
ἵνα ζωὴν ἔχητε.
以致于拥有生命。
[恢复本] 然而你们不肯到我这里来得生命。
[RCV] Yet you are not willing to come to Me that you may have life.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
οὐ03756副词οὐ
θέλετε02309动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数 θέλω想要、愿意
ἐλθεῖν02064动词第二简单过去 主动 不定词 ἔρχομαι来、去
πρός04314介系词πρός后接直接受格时意思是“向...、与...同在”
με01473人称代名词直接受格 单数 第一人称 ἐγώ
ἵνα02443连接词ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
ζωὴν02222名词直接受格 单数 阴性 ζωή生命
ἔχητε02192动词现在 主动 假设语气 第二人称 复数 ἔχω
 « 第 40 节 » 

回经文