约翰福音
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 31 节
»
Ἐὰν
ἐγὼ
μαρτυρῶ
περὶ
ἐμαυτοῦ,
若我为我自己作见证,
ἡ
μαρτυρία
μου
οὐκ
ἔστιν
ἀληθής·
我的见证就不真实;
[恢复本]
我若为自己作见证,我的见证就不真。
[RCV]
If I testify concerning Myself, My testimony is not true.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ἐὰν
01437
连接词
ἐάν
若
ἐγὼ
01473
人称代名词
主格 单数 第一人称
ἐγώ
我
μαρτυρῶ
03140
动词
现在 主动 假设语气 第一人称 单数
μαρτυρέω
作证、见证
περὶ
04012
介系词
περί
后接所有格时意思是“关于、因为”
ἐμαυτοῦ
01683
反身代名词
所有格 单数 阳性 第一人称
ἐμαυτοῦ
我自己
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μαρτυρία
03141
名词
主格 单数 阴性
μαρτυρία
见证、证据
μου
01473
人称代名词
所有格 单数 第一人称
ἐγώ
我
οὐκ
03756
副词
οὐ
不
ἔστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
ἀληθής
00227
形容词
主格 单数 阴性
ἀληθής
真实的、诚实的
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文