使徒行传
« 第十章 »
« 第 12 节 »
ἐν ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς
里面有地上每一种四脚的动物和爬虫类,
καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
以及天上的鸟。
[恢复本] 里面有地上各样四足的走兽和爬物,并天空的飞鸟。
[RCV] In which were all the four-footed animals and reptiles of the earth and birds of heaven.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
03739 关系代名词 间接受格 单数 中性 ὅς ἥ ὅ 带出关系子句修饰先行词
ὑπῆρχεν 05225 动词 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 ὑπάρχω 存在、是
πάντα 03956 形容词 主格 复数 中性 πᾶς 每一个、所有的
τὰ 03588 冠词 主格 复数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τετράποδα 05074 形容词 主格 复数 中性 τετράπους 四脚的动物
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
ἑρπετὰ 02062 名词 主格 复数 中性 ἑρπετόν 爬虫类
τῆς 03588 冠词 所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γῆς 01093 名词 所有格 单数 阴性 γῆ
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
πετεινὰ 04071 形容词 主格 复数 中性 πετεινόν
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
οὐρανοῦ 03772 名词 所有格 单数 阳性 οὐρανός 天空、天
 « 第 12 节 » 

回经文