使徒行传
« 第十章 »
« 第 6 节 »
οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ,
这人正在作客,与一个制革工人西门一起,
ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.
他的家是靠近海边。”
[恢复本] 这人在一个硝皮匠西门的家里作客,房子就在海边。
[RCV] This man is lodging with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὗτος03778指示代名词主格 单数 阳性 οὗτος这个
ξενίζεται03579动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数 ξενίζω被动时意思是“作客、被招待”
παρά03844介系词παρά后接间接受格时意思是“和...一起”
τινι05100不定代名词间接受格 单数 阳性 τὶς某个、有的、什么
Σίμωνι04613名词间接受格 单数 阳性 Σίμων专有名词,人名:西门
βυρσεῖ01038名词间接受格 单数 阳性 βυρσεύς制革工人
03739关系代名词间接受格 单数 阳性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
οἰκία03614名词主格 单数 阴性 οἰκία房子、家、家庭
παρὰ03844介系词παρά后接直接受格时意思是“靠近”
θάλασσαν02281名词直接受格 单数 阴性 θάλασσα湖、海
 « 第 6 节 » 

回经文