使徒行传
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
_
46
_
47
48
«
第 46 节
»
ἤκουον
γὰρ
αὐτῶν
λαλούντων
γλώσσαις
因为听到他们说灵语
καὶ
μεγαλυνόντων
τὸν
θεόν.
颂扬神。
τότε
ἀπεκρίθη
Πέτρος,
那时彼得说:
[恢复本]
因为听见他们说方言,并尊神为大。
[RCV]
For they heard them speaking in tongues and magnifying God. Then Peter answered,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἤκουον
00191
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 复数
ἀκούω
听见,后接所有格时是强调感官上听到
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为
αὐτῶν
00846
人称代名词
所有格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
λαλούντων
02980
动词
现在 主动 分词 所有格 复数 阳性
λαλέω
说、宣扬
γλώσσαις
01100
名词
间接受格 复数 阴性
γλῶσσα
舌头、语言
καὶ
02532
连接词
καί
和、然后
μεγαλυνόντων
03170
动词
现在 主动 分词 所有格 复数 阳性
μεγαλύνω
很尊重、颂扬、使变大
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεόν
02316
名词
直接受格 单数 阳性
θεός
神
τότε
05119
副词
τότε
那时
ἀπεκρίθη
00611
动词
第一简单过去 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数
ἀποκρίνομαι
回答、说、继续说
Πέτρος
04074
名词
主格 单数 阳性
Πέτρος
专有名词,人名:彼得
≤
«
第 46 节
»
≥
回经文