耶利米书
« 第四八章 »
« 第 14 节 »
אֵיךְ תֹּאמְרוּ
你们怎么说:
גִּבּוֹרִים אֲנָחְנוּ וְאַנְשֵׁי-חַיִל לַמִּלְחָמָה׃
我们是勇士,是有勇力打仗的人呢?
[恢复本] 你们怎么说,我们是勇士,是有勇力打仗的人呢?
[RCV] How can you say, We are mighty men / And valiant men for war?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵיךְ 00349 惊叹词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
תֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 未完成式 2 复阳 אָמַר
גִּבּוֹרִים 01368 形容词,阳性复数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士 在此作名词解,指“勇士”。
אֲנָחְנוּ 00587 אֲנַחְנוּ 的停顿型,代名词 1 复 אֲנַחְנוּ 我们
וְאַנְשֵׁי 00376 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
לַמִּלְחָמָה 04421 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
 « 第 14 节 » 
回经文