耶利米书
« 第四八章 »
« 第 41 节 »
נִלְכְּדָה הַקְּרִיּוֹת וְהַמְּצָדוֹת נִתְפָּשָׂה
加略被攻取,堡垒也被占据。
וְהָיָה לֵב גִּבּוֹרֵי מוֹאָב בַּיּוֹם הַהוּא
到那日,摩押的勇士心中疼痛
כְּלֵב אִשָּׁה מְצֵרָה׃
如临产妇人的心(疼痛一样)。
[恢复本] 加略被攻取,保障也被占据;到那日,摩押勇士的心必疼痛,如临产妇人的心一样。
[RCV] Kerioth is captured, / And the strongholds are seized, / And the heart of the mighty men of Moab in that day / Will be like the heart of a woman in labor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נִלְכְּדָה 03920 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
הַקְּרִיּוֹת 07152 冠词 הַ + 专有名词,地名 קְרִיּוֹת 加略 加略原意为“城市”。
וְהַמְּצָדוֹת 04679 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מְצַד 坚垒、堡垒、保障
נִתְפָּשָׂה 08610 נִתְפְּשָׂה 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 תָּפַשׂ 掌握、掳获、攻取、抢夺
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
גִּבּוֹרֵי 01368 名词,复阳附属形 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
מוֹאָב 04124 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
כְּלֵב 03820 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 לֵב
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 各人、女人、妻子
מְצֵרָה 06887 动词,Hif‘il 分词单阴 צָרַר 扰害、卷起、绑、狭窄、关起来
 « 第 41 节 » 
回经文