耶利米书
« 第四八章 »
« 第 25 节 »
נִגְדְּעָה קֶרֶן מוֹאָב
摩押的角砍断了,
וּזְרֹעוֹ נִשְׁבָּרָה
他的膀臂折断了;
נְאֻם יְהוָה׃
这是耶和华的话语。”
[恢复本] 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了;这是耶和华说的。
[RCV] The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נִגְדְּעָה 01438 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 גָּדַע 砍断
קֶרֶן 07161 名词,单阴附属形 קֶרֶן
מוֹאָב 04124 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
וּזְרֹעוֹ 02220 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 זְרוֹעַ 膀臂、肩膀 זְרוֹעַ 的附属形也是 זְרוֹעַ;用附属形来加词尾。
נִשְׁבָּרָה 07665 נִשְׁבְּרָה 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 25 节 » 
回经文