耶利米书
«
第四八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 24 节
»
וְעַל-קְרִיּוֹת
וְעַל-בָּצְרָה
加略、波斯拉,
וְעַל
כָּל-עָרֵי
אֶרֶץ
מוֹאָב
和摩押地…所有的城邑。(…处填入下行)
הָרְחֹקוֹת
וְהַקְּרֹבוֹת׃
远近
[恢复本]
加略、波斯拉和摩押地远近一切的城邑。
[RCV]
And on Kerioth and on Bozrah and on all the cities of the land of Moab, far and near.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קְרִיּוֹת
07152
专有名词,地名
קְרִיּוֹת
加略
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּצְרָה
01224
专有名词,地名
בָּצְרָה
波斯拉
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עָרֵי
05892
名词,复阴附属形
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
עָרִים
。
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מוֹאָב
04124
专有名词,国名
מוֹאָב
摩押
הָרְחֹקוֹת
07350
冠词
הַ
+ 形容词,阴性复数
רָחוֹק
远方的
וְהַקְּרֹבוֹת
07138
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性复数
קָרוֹב
近的
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文