耶利米书
«
第四八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 17 节
»
נֻדוּ
לוֹ
…你们都要为他悲伤,(…处填入下行)
כָּל-סְבִיבָיו
וְכֹל
יֹדְעֵי
שְׁמוֹ
凡在他四围的和所有认识他名的,
אִמְרוּ
אֵיכָה
נִשְׁבַּר
מַטֵּה-עֹז
说:那结实的杖…何竟折断了呢?(…处填入下行)
מַקֵּל
תִּפְאָרָה׃
和那美好的棍,
[恢复本]
凡在他四围的,和认识他名的,你们都要为他悲伤,说,那有力量的杖,和那荣美的棍,何竟折断!
[RCV]
Lament for him, all who are around him / And all who know his name; / Say, How the strong rod is broken, / The glorious staff.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נֻדוּ
05110
动词,Qal 祈使式复阳
נוּד
表示哀悼、摇动、挥舞、怜恤
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
סְבִיבָיו
05439
名词,复阳 + 3 单阳词尾
סָבִיב
四围、环绕
סָבִיב
的复数为
סָבִיבִים
,复数附属形为
סְבִיבֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
יֹדְעֵי
03045
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
这个分词在此作名词“知道的人”解。
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
אִמְרוּ
00559
动词,Qal 祈使式复阳
אָמַר
说
אֵיכָה
00349
疑问副词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
נִשְׁבַּר
07665
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
מַטֵּה
04294
名词,单阳附属形
מַטֶּה
杖、支派、分支
עֹז
05797
名词,阳性单数
עֹז
能力、力量
מַקֵּל
04731
名词,单阳附属形
מַקֵּל
根、木杖
תִּפְאָרָה
08597
名词,阴性单数
תִּפְאֶרֶת תִּפְאָרָה
茂盛、尊荣、华美
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文