耶利米书
« 第四八章 »
« 第 17 节 »
נֻדוּ לוֹ
…你们都要为他悲伤,(…处填入下行)
כָּל-סְבִיבָיו וְכֹל יֹדְעֵי שְׁמוֹ
凡在他四围的和所有认识他名的,
אִמְרוּ אֵיכָה נִשְׁבַּר מַטֵּה-עֹז
说:那结实的杖…何竟折断了呢?(…处填入下行)
מַקֵּל תִּפְאָרָה׃
和那美好的棍,
[恢复本] 凡在他四围的,和认识他名的,你们都要为他悲伤,说,那有力量的杖,和那荣美的棍,何竟折断!
[RCV] Lament for him, all who are around him / And all who know his name; / Say, How the strong rod is broken, / The glorious staff.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נֻדוּ 05110 动词,Qal 祈使式复阳 נוּד 表示哀悼、摇动、挥舞、怜恤
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
סְבִיבָיו 05439 名词,复阳 + 3 单阳词尾 סָבִיב 四围、环绕 סָבִיב 的复数为 סָבִיבִים,复数附属形为 סְבִיבֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְכֹל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
יֹדְעֵי 03045 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 这个分词在此作名词“知道的人”解。
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
אִמְרוּ 00559 动词,Qal 祈使式复阳 אָמַר
אֵיכָה 00349 疑问副词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
נִשְׁבַּר 07665 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
מַטֵּה 04294 名词,单阳附属形 מַטֶּה 杖、支派、分支
עֹז 05797 名词,阳性单数 עֹז 能力、力量
מַקֵּל 04731 名词,单阳附属形 מַקֵּל 根、木杖
תִּפְאָרָה 08597 名词,阴性单数 תִּפְאֶרֶת תִּפְאָרָה 茂盛、尊荣、华美
 « 第 17 节 » 
回经文