耶利米书
« 第四八章 »
« 第 23 节 »
וְעַל קִרְיָתַיִם וְעַל-בֵּית גָּמוּל
基列亭、伯•迦末、
וְעַל-בֵּית מְעוֹן׃
伯•米恩、
[恢复本] 基列亭、伯迦末、伯米恩、
[RCV] And on Kiriathaim and on Beth-gamul and on Beth-meon

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קִרְיָתַיִם 07156 专有名词,地名 קִרְיָתַיִם 基列亭
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בֵּית 01014 专有名词,地名 בֵּית גָּמוּל 伯•迦末 בֵּית (家, SN 1004) 和 גָּמוּל (补偿, SN 1580) 合起来为专有名词。
גָּמוּל 01014 专有名词,地名 בֵּית גָּמוּל 伯•迦末 בֵּית (家, SN 1004) 和 גָּמוּל (补偿, SN 1580) 合起来为专有名词。
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בֵּית 01010 专有名词,地名 בֵּית מְעוֹן 伯•米恩 בֵּית (家, SN 1004) 和 דִּבְלָתַיִם (栖身处, SN 4583) 合起来为专有名词。
מְעוֹן 01010 专有名词,地名 בֵּית מְעוֹן 伯•米恩 בֵּית (家, SN 1004) 和 דִּבְלָתַיִם (栖身处, SN 4583) 合起来为专有名词。
 « 第 23 节 » 
回经文