申命记
« 第四章 »
« 第 10 节 »
יוֹם אֲשֶׁר עָמַדְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּחֹרֵב
你在何烈山站在耶和华―你神面前的那日,
בֶּאֱמֹר יְהוָה אֵלַי
耶和华对我说:
הַקְהֶל-לִי אֶת-הָעָם וְאַשְׁמִעֵם אֶת-דְּבָרָי
‘你为我招聚百姓,我要叫他们听见我的话,
אֲשֶׁר יִלְמְדוּן לְיִרְאָה אֹתִי
使…可以学习敬畏我,(…处填入下行)
כָּל-הַיָּמִים אֲשֶׁר הֵם חַיִּים עַל-הָאֲדָמָה
他们存活在世的日子,
וְאֶת-בְּנֵיהֶם יְלַמֵּדוּן׃
又可以教导他们的儿女。’
[恢复本] 特别不可忘记你在何烈山站在耶和华你神面前的那日,那时耶和华对我说,你招聚百姓到我这里,我要叫他们听见我的话,使他们在地上活着的日子,可以学习敬畏我,又可以教训自己的儿女这样行。
[RCV] Especially do not forget the day when you stood before Jehovah your God at Horeb, when Jehovah said to me, Gather the people to Me, and I will let them hear My words, so that they may learn to fear Me all the days that they live upon the earth and may teach their children as much.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָמַדְתָּ 05975 动词,Qal 完成式 2 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
בְּחֹרֵב 02722 介系词 בְּ + 专有名词,地名 חֹרֵב 何烈山
בֶּאֱמֹר 00559 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
הַקְהֶל 06950 动词,Hif‘il 祈使式单阳 קָהַל 聚集
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00854 介系词 אֵת 跟、靠近
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְאַשְׁמִעֵם 08085 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 1 单+ 3 复阳词尾 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00854 介系词 אֵת 跟、靠近
דְּבָרָי 01697 דְּבָרַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִלְמְדוּן 03925 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
לְיִרְאָה 03372 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יְרֹא + 词尾 ָה יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֹתִי 00853 受词记号 + 1 单词尾 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הֵם 01992 代名词 3 复阳 הֵמָּה הֵם 它们、他们
חַיִּים 02416 名词,阳性复数 חַיִּים 生命
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה §2.20
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּנֵיהֶם 01121 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
יְלַמֵּדוּן 03925 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
 « 第 10 节 » 
回经文