申命记
« 第四章 »
« 第 15 节 »
וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד לְנַפְשֹׁתֵיכֶם
“所以,你们为自己的缘故要分外谨慎;
כִּי לֹא רְאִיתֶם כָּל-תְּמוּנָה
因为…你们没有看见甚么形像。(…处填入下行)
בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֲלֵיכֶם בְּחֹרֵב מִתּוֹךְ הָאֵשׁ׃
耶和华在何烈山从火中对你们说话的那日,
[恢复本] 所以你们要殷勤护卫你们的魂;因为耶和华在何烈山,从火中对你们说话的那日,你们没有看见什么形像。
[RCV] So take careful heed to your souls, for you did not see any form at all on the day when Jehovah spoke to you at Horeb from the midst of the fire,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנִשְׁמַרְתֶּם 08104 动词,Nif‘al 连续式 2 复阳 שָׁמַר 谨守、小心
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
לְנַפְשֹׁתֵיכֶם 05315 介系词 לְ + 名词,复阴 + 2 复阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 的复数为 נְפָשׁוֹת,复数附属形为 נַפְשׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
רְאִיתֶם 07200 动词,Qal 完成式 2 复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
תְּמוּנָה 08544 名词,阴性单数 תְּמוּנָה 形像
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲלֵיכֶם 00413 介系词 אֶל + 2 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
בְּחֹרֵב 02722 介系词 בְּ + 专有名词,地名 חֹרֵב 何烈山
מִתּוֹךְ 08432 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הָאֵשׁ 00784 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ §2.20
 « 第 15 节 » 
回经文