申命记
« 第四章 »
« 第 7 节 »
כִּי מִי-גוֹי גָּדוֹל אֲשֶׁר-לוֹ אֱלֹהִים קְרֹבִים אֵלָיו
那一大国有神与它相近,
כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל-קָרְאֵנוּ אֵלָיו׃
像耶和华―我们的神,在我们求告他的时候呢?
[恢复本] 哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的神,在我们呼求祂的时候与我们相近?
[RCV] For what great nation is there that has a god so near to it as Jehovah our God is whenever we call upon Him?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִי 04310 疑问代名词 מִי
גוֹי 01471 名词,阳性单数 גּוֹי 国家、人民
גָּדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15
קְרֹבִים 07138 形容词,阳性复数 קָרוֹב 近的
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
כַּיהוָה 03068 介系词 כְּ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” כַּיהוָה 是写型 כְּיָהוֶה 和读型 כַּאֲדֹנָי 两个字的混合字型。כַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
קָרְאֵנוּ 07121 动词,Qal 不定词附属形 קְרֹא + 1 复词尾 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
 « 第 7 节 » 
回经文