申命记
« 第四章 »
« 第 29 节 »
וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
但你们在那里必寻求耶和华―你的神。
וּמָצָאתָ כִּי תִדְרְשֶׁנּוּ בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשֶׁךָ׃
你尽心尽性寻求他的时候,就必寻见。
[恢复本] 但你们在那里必寻求耶和华你的神;你若全心全魂寻求祂,就必寻见。
[RCV] And from there you will seek Jehovah your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and with all your soul.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבִקַּשְׁתֶּם 01245 动词,Pi‘el 连续式 2 复阳 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
מִשָּׁם 08033 介系词 מִן + 副词 שָׁם 那里 §5.3
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וּמָצָאתָ 04672 动词,Qal 连续式 2 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תִדְרְשֶׁנּוּ 01875 动词,Qal 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 דָּרַשׁ 寻求、寻找
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
לְבָבְךָ 03824 名词,单阳 + 2 单阳词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וּבְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
נַפְשֶׁךָ 05315 נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
 « 第 29 节 » 
回经文