申命记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 11 节
»
וַתִּקְרְבוּן
וַתַּעַמְדוּן
תַּחַת
הָהָר
(那时)你们近前来,站在山下;
וְהָהָר
בֹּעֵר
בָּאֵשׁ
עַד-לֵב
הַשָּׁמַיִם
山上有火燃烧,直冲到天的心,
חֹשֶׁךְ
עָנָן
וַעֲרָפֶל׃
(并有)昏黑、密云、和幽暗。
[恢复本]
那时你们近前来,站在山下;山上有火焰冲天,并有黑暗、密云、幽暗。
[RCV]
And you came near and stood at the foot of the mountain; and the mountain was burning with fire up into the heart of heaven, with darkness, cloud, and deep darkness there .
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּקְרְבוּן
07126
动词,Qal 叙述式 2 复阳 + 古代的词尾
ן
קָרַב
带来、呈献、靠近
§8.1, 12.10
וַתַּעַמְדוּן
05975
动词,Qal 叙述式 2 复阳 + 古代的词尾
ן
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הָהָר
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。§2.20
וְהָהָר
02022
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。
בֹּעֵר
01197
动词,Qal 主动分词单阳
בָּעַר
I. 烧毁、耗尽、点燃、除去;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
§4.5, 7.16
בָּאֵשׁ
00784
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
火
§2.20, 2.22
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
לֵב
03820
名词,单阳附属形
לֵב
心
הַשָּׁמַיִם
08064
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
§2.6, 2.15
חֹשֶׁךְ
02822
名词,阳性单数
חֹשֶׁךְ
黑暗
עָנָן
06051
名词,阳性单数
עָנָן
云
וַעֲרָפֶל
06205
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
עֲרָפֶל
幽暗、密云
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文