申命记
«
第四章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 5 节
»
רְאֵה
לִמַּדְתִּי
אֶתְכֶם
חֻקִּים
וּמִשְׁפָּטִים
看,我…将律例和典章教训你们,(…处填入下行)
כַּאֲשֶׁר
צִוַּנִי
יְהוָה
אֱלֹהָי
照着耶和华―我的神所吩咐我的,
לַעֲשׂוֹת
כֵּן
בְּקֶרֶב
הָאָרֶץ
好在…地上照样遵行。(…处填入下行)
אֲשֶׁר
אַתֶּם
בָּאִים
שָׁמָּה
לְרִשְׁתָּהּ׃
你们所要进去得为业的
[恢复本]
看哪,我照着耶和华我神所吩咐的,将律例和典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
[RCV]
See, I have taught you statutes and ordinances, as Jehovah my God commanded me, so that you would do them within the land which you are going in to possess.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רְאֵה
07200
动词,Qal 祈使式单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
לִמַּדְתִּי
03925
动词,Pi‘el 完成式 1 单
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
חֻקִּים
02706
名词,阳性复数
חֹק
律例、法令、条例、限度
וּמִשְׁפָּטִים
04941
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
צִוַּנִי
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 1 单词尾
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהָי
00430
אֱלֹהַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
בְּקֶרֶב
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קֶרֶב
里面、在中间
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你
בָּאִים
00935
动词,Qal 主动分词复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
שָׁמָּה
08033
副词
שָׁם
+ 指示方向的
ָה
שָׁם
那里
§8.25
לְרִשְׁתָּהּ
03423
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רֶשֶׁת
+ 3 单阴词尾
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
§9.4, 10.2
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文