申命记
« 第四章 »
« 第 40 节 »
וְשָׁמַרְתָּ אֶת-חֻקָּיו וְאֶת-מִצְוֹתָיו
你要遵守…他的律例和他的诫命,(…处填入下行)
אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם
我今日吩咐你的
אֲשֶׁר יִיטַב לְךָ וּלְבָנֶיךָ אַחֲרֶיךָ
使你和你之后的子孙可以得福,
וּלְמַעַן תַּאֲרִיךְ יָמִים עַל-הָאֲדָמָה
并使你的日子在…地上…得以长久。”(…处依序填入下行和末行)
אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ
耶和华―你神所赐给你的
כָּל-הַיָּמִים׃ פ
经常
[恢复本] 我今日将祂的律例和诫命吩咐你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华你神所赐的地上,得以长久。
[RCV] Therefore keep His statutes and His commandments, which I am commanding you today, that it may go well with you and with your children after you, so that you may extend your days upon the land which Jehovah your God is giving you forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשָׁמַרְתָּ 08104 动词,Qal 连续式 2 单阳 שָׁמַר 谨守、小心 §8.17
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֻקָּיו 02706 名词,复阳 + 3 单阳词尾 חֹק 律例、法令、条例、限度 חֹק 的复数为 חֻקִּים,复数附属形为 חֻקֵּי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִצְוֹתָיו 04687 名词,复阴 + 3 单阳词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
מְצַוְּךָ 06680 动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 单阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 加冠词在此作副词解,指“今日”。§2.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִיטַב 03190 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福 §9.17
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וּלְבָנֶיךָ 01121 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
אַחֲרֶיךָ 00310 介系词 אַחַר + 2 单阳词尾 אַחַר 后面、跟着 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。
וּלְמַעַן 04616 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为连接词。
תַּאֲרִיךְ 00748 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 אָרַךְ 变长
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה §2.20
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
נֹתֵן 05414 动词,Qal 主动分词单阳 נָתַן
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 40 节 » 
回经文