申命记
« 第四章 »
« 第 43 节 »
אֶת-בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ הַמִּישֹׁר לָרֻאוּבֵנִי
为吕便人分定在旷野平坦之地的比悉;
וְאֶת-רָאמֹת בַּגִּלְעָד לַגָּדִי
为迦得人分定基列的拉末;
וְאֶת-גּוֹלָן בַּבָּשָׁן לַמְנַשִּׁי׃
为玛拿西人分定巴珊的哥兰。”
[恢复本] 在旷野高原之地的比悉属流便人,基列的拉末属迦得人,巴珊的哥兰属玛拿西人。
[RCV] Bezer in the wilderness, in the land of the Plateau, belonging to the Reubenites; and Ramoth in Gilead, belonging to the Gadites; and Golan in Bashan, belonging to the Manassites.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בֶּצֶר 01221 专有名词,人名 בֶּצֶר 比悉
בַּמִּדְבָּר 04057 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
הַמִּישֹׁר 04334 冠词 הַ + 名词,阳性单数,短写法 מִישׁוֹר 平坦的地方
לָרֻאוּבֵנִי 07206 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 רְאוּבֵנִי 吕便人 这是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成 לָרְאוּבֵנִי
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רָאמֹת 07216 专有名词,地名,短写法 רָאמוֹת 拉末
בַּגִּלְעָד 01568 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 גִּלְעָד 基列
לַגָּדִי 01425 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 גָּדִי 迦得人
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
גּוֹלָן 01474 专有名词,地名 גּוֹלָן 哥兰
בַּבָּשָׁן 01316 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 בָּשָׁן 巴珊
לַמְנַשִּׁי 04520 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 מְנַשִּׁי 玛拿西人
 « 第 43 节 » 
回经文