申命记
« 第四章 »
« 第 26 节 »
הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ
我今日对着天和地向你们作见证,
כִּי-אָבֹד תֹּאבֵדוּן מַהֵר מֵעַל הָאָרֶץ
你们必在…地上速速灭尽!(…处填入下行)
אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת-הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ
你们过约旦河在那里得为业的
לֹא-תַאֲרִיכֻן יָמִים עָלֶיהָ
你们在它(原文用阴性,指地)上面的日子必不长久,
כִּי הִשָּׁמֵד תִּשָּׁמֵדוּן׃
却要尽行除灭。
[恢复本] 我今日呼唤天地向你们作证,你们必在过约但河得为业的地上速速灭尽;你们在那地上的日子不能长久,你们必尽都毁灭。
[RCV] I call heaven and earth to witness against you today that surely you will soon perish from off the land into which you are crossing over the Jordan to possess; you will not extend your days upon it, but you will be utterly destroyed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַעִידֹתִי 05749 动词,Hif‘il 完成式 1 单 עוּד 作见证
בָכֶם 09002 介系词 בְּ + 2 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §2.6
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם §2.6, 2.15
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אָבֹד 00006 动词,Qal 不定词独立形 אָבַד 摧毁、灭亡
תֹּאבֵדוּן 00006 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן אָבַד 摧毁、灭亡
מַהֵר 04118 副词 מַהֵר I. 形容词,快速的;II. 副词,快速地
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §5.3, 8.33
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתֶּם אַתָּה 你、你们
עֹבְרִים 05674 动词,Qal 主动分词复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
שָׁמָּה 08033 副词 שָׁם + 指示方向的 ָה שָׁם 那里 §8.25
לְרִשְׁתָּהּ 03423 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רֶשֶׁת + 3 单阴词尾 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承 §9.4, 10.2
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תַאֲרִיכֻן 00748 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן אָרַךְ 变长
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִשָּׁמֵד 08045 动词,Nif‘al 不定词独立形 שָׁמַד 拆毁、灭绝、毁灭
תִּשָּׁמֵדוּן 08045 动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן שָׁמַד 拆毁、灭绝、毁灭
 « 第 26 节 » 
回经文