马太福音
« 第五章 »
« 第 14 节 »
Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου.
你们是世上的光。
οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·
造在山上的城是不能被隐藏的;
[恢复本] 你们是世上的光。城立在山上,是不能隐藏的。
[RCV] You are the light of the world. It is impossible for a city situated upon a mountain to be hidden.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ὑμεῖς04771人称代名词主格 复数 第二人称 σύ
ἐστε01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数 εἰμί是、在、有
τὸ03588冠词主格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
φῶς05457名词主格 单数 中性 φῶς
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κόσμου02889名词所有格 单数 阳性 κόσμος世界、世人
οὐ03756副词οὐ否定副词
δύναται01410动词现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数 δύναμαι能够
πόλις04172名词主格 单数 阴性 πόλις城市
κρυβῆναι02928动词第二简单过去 被动 不定词 κρύπτω κρύβω隐藏、保密
ἐπάνω01883介系词ἐπάνω后接所有格,为“在...上方”之意
ὄρους03735名词所有格 单数 中性 ὄρος山、山丘
κειμένη02749动词现在 被动形主动意 分词 主格 单数 阴性 κεῖμαι放置、存在
 « 第 14 节 » 

回经文