马太福音
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
«
第 14 节
»
Ὑμεῖς
ἐστε
τὸ
φῶς
τοῦ
κόσμου.
你们是世上的光。
οὐ
δύναται
πόλις
κρυβῆναι
ἐπάνω
ὄρους
κειμένη·
造在山上的城是不能被隐藏的;
[恢复本]
你们是世上的光。城立在山上,是不能隐藏的。
[RCV]
You are the light of the world. It is impossible for a city situated upon a mountain to be hidden.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ὑμεῖς
04771
人称代名词
主格 复数 第二人称
σύ
你
ἐστε
01510
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 复数
εἰμί
是、在、有
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
φῶς
05457
名词
主格 单数 中性
φῶς
光
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κόσμου
02889
名词
所有格 单数 阳性
κόσμος
世界、世人
οὐ
03756
副词
οὐ
否定副词
δύναται
01410
动词
现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数
δύναμαι
能够
πόλις
04172
名词
主格 单数 阴性
πόλις
城市
κρυβῆναι
02928
动词
第二简单过去 被动 不定词
κρύπτω κρύβω
隐藏、保密
ἐπάνω
01883
介系词
ἐπάνω
后接所有格,为“在...上方”之意
ὄρους
03735
名词
所有格 单数 中性
ὄρος
山、山丘
κειμένη
02749
动词
现在 被动形主动意 分词 主格 单数 阴性
κεῖμαι
放置、存在
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文