马太福音
« 第五章 »
« 第 9 节 »
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί,
有福的是使人和睦的人,
ὅτι (韦:(αὐτοὶ) )(联:αὐτοὶ )υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.
因为他们必被称为神的儿子。
[恢复本] 制造和平的人有福了,因为他们必称为神的儿子。
[RCV] Blessed are the peacemakers, for they shall be called the sons of God.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μακάριοι03107形容词主格 复数 阳性 μακάριος被赐福的、快乐的
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
εἰρηνοποιοί01518形容词主格 复数 阳性 εἰρηνοποιός和睦使者的在此作名词使用。
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
+00000
αὐτοὶ00846人称代名词主格 复数 阳性 第三人称 αὐτός此字在经文中的位置或存在有争论。
+00000
αὐτοὶ00846人称代名词主格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
+00000
υἱοὶ05207名词主格 复数 阳性 υἱός儿子、子孙
θεοῦ02316名词所有格 单数 阳性 θεός
κληθήσονται02564动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数 καλέω称呼、呼叫
 « 第 9 节 » 

回经文