马太福音
« 第五章 »
« 第 41 节 »
καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν,
有人强逼你走一里路,
ὕπαγε μετ᾽ αὐτοῦ δύο.
你就同他走二里;
[恢复本] 无论谁强逼你走一里路,你就同他走二里。
[RCV] And whoever compels you to go one mile, go with him two.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
ὅστις03748关系代名词主格 单数 阳性 ὅστις任何人
σε04771人称代名词直接受格 单数 第二人称 σύ
ἀγγαρεύσει00029动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数 ἀγγαρεύω强逼、强制劳动
μίλιον03400名词直接受格 单数 中性 μίλιον里(约1.5公里)
ἕν01520形容词直接受格 单数 中性 εἷς一个的
ὕπαγε05217动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数 ὑπάγω离开、回去
μετ᾽03326介系词μετά后接所有格时意思是“与....一起”
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 αὐτός
δύο01417形容词直接受格 复数 中性 δύο两个
 « 第 41 节 » 

回经文