马太福音
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
«
第 27 节
»
Ἠκούσατε
ὅτι
ἐρρέθη,
你们听见有话说:
Οὐ
μοιχεύσεις.
不可奸淫。
[恢复本]
你们听见有话说,“不可奸淫。”
[RCV]
You have heard that it was said, "You shall not commit adultery."
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ἠκούσατε
00191
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第二人称 复数
ἀκούω
听见
ὅτι
03754
连接词
ὅτι
不必翻译带出子句、因为
ἐρρέθη
03004
动词
第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数
λέγω
说、称为
Οὐ
03756
副词
οὐ
否定副词
μοιχεύσεις
03431
动词
未来 主动 直说语气 第二人称 单数
μοιχεύω
犯奸淫
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文