马太福音
« 第五章 »
« 第 43 节 »
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη,
你们听见有话说:
Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου
当爱你的邻舍,
καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου.
恨你的仇敌。
[恢复本] 你们听见有话说,“当爱你的邻舍,恨你的仇敌。”
[RCV] You have heard that it was said, "You shall love your neighbor and hate your enemy."

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ἠκούσατε00191动词第一简单过去 主动 直说语气 第二人称 复数 ἀκούω听见
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
ἐρρέθη03004动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 λέγω说、称为
Ἀγαπήσεις00025动词未来 主动 直说语气 第二人称 单数 ἀγαπάω
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πλησίον04139副词πλησίον邻人、同事在此作名词用
σου04771人称代名词所有格 单数 第二人称 σύ
καὶ02532连接词καί并且、和
μισήσεις03404动词未来 主动 直说语气 第二人称 单数 μισέω恨、厌恶
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐχθρόν02190形容词直接受格 单数 阳性 ἐχθρός仇恨的
σου04771人称代名词所有格 单数 第二人称 σύ
 « 第 43 节 » 

回经文