撒母耳记上
« 第十四章 »
« 第 13 节 »
וַיַּעַל יוֹנָתָן עַל-יָדָיו וְעַל-רַגְלָיו
约拿单就用他的手且用他的脚(爬)上去,
וְנֹשֵׂא כֵלָיו אַחֲרָיו
拿他兵器的人跟随他,
וַיִּפְּלוּ לִפְנֵי יוֹנָתָן
他们(指非利士人)败倒在约拿单面前,
וְנֹשֵׂא כֵלָיו מְמוֹתֵת אַחֲרָיו׃
拿他兵器的人也随着杀他们。
[恢复本] 约拿单就手脚并用的爬上去,拿他兵器的人跟随他。约拿单杀倒非利士人,拿他兵器的人也随着杀他们。
[RCV] And Jonathan went up on his hands and feet with his armor bearer behind him; and the Philistines fell before Jonathan, and his armor bearer went behind him killing them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
יוֹנָתָן 03129 专有名词,人名 יוֹנָתָן 约拿单
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָדָיו 03027 名词,双阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רַגְלָיו 07272 名词,双阴 + 3 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְנֹשֵׂא 05375 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
כֵלָיו 03627 名词,复阳 + 3 单阳词尾 כְּלִי 器皿、器械、器具 כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אַחֲרָיו 00310 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾 אַחַר 后面、跟着 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
וַיִּפְּלוּ 05307 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יוֹנָתָן 03129 专有名词,人名 יוֹנָתָן 约拿单
וְנֹשֵׂא 05375 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
כֵלָיו 03627 名词,复阳 + 3 单阳词尾 כְּלִי 器皿、器械、器具 כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מְמוֹתֵת 04191 词,Po'el 分词单阳 מוּת 死 、治死
אַחֲרָיו 00310 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾 אַחַר 后面、跟着 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
 « 第 13 节 » 
回经文