撒母耳记上
« 第十四章 »
« 第 49 节 »
וַיִּהְיוּ בְּנֵי שָׁאוּל
扫罗的儿子是
יוֹנָתָן וְיִשְׁוִי וּמַלְכִּי-שׁוּעַ
约拿单、亦施韦、麦基・舒亚。
וְשֵׁם שְׁתֵּי בְנֹתָיו
他两个女儿的名字:
שֵׁם הַבְּכִירָה מֵרַב וְשֵׁם הַקְּטַנָּה מִיכַל׃
长女的名字是米拉,次女的名字是米甲。
[恢复本] 扫罗的儿子是约拿单、亦施韦、麦基舒亚。他的两个女儿名字如下:长女名叫米拉,次女名叫米甲。
[RCV] Now the sons of Saul were Jonathan and Ishvi and Malchi-shua. And the names of his two daughters were these: The name of the firstborn was Merab, and the name of the younger was Michal.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
יוֹנָתָן 03129 专有名词,人名 יוֹנָתָן 约拿单
וְיִשְׁוִי 03440 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִשְׁוִי 亦施韦
וּמַלְכִּי 04444 连接词 וְ + 专有名词,人名 מַלְכִּי שׁוּעַ 麦基•舒亚 מַלְכִּי (我的王, SN 4428) 和 שׁוּעַ (书亚, SN 7770) 合起来为专有名词,人名。
שׁוּעַ 04444 连接词 וְ + 专有名词,人名 מַלְכִּי שׁוּעַ 麦基•舒亚 מַלְכִּי (我的王, SN 4428) 和 שׁוּעַ (书亚, SN 7770) 合起来为专有名词,人名。
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
שְׁתֵּי 08147 形容词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
בְנֹתָיו 01323 名词,复阴 + 3 单阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
שֵׁם 08034 名词,阳性单数 שֵׁם 名字
הַבְּכִירָה 01067 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּכִירָה 长女
מֵרַב 04764 专有名词,人名 מֵרַב 米拉
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
הַקְּטַנָּה 06996 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 קָטֹן קָטָן 小的
מִיכַל 04324 专有名词,人名 מִיכַל 米甲
 « 第 49 节 » 
回经文