撒母耳记上
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
_
49
_
50
51
52
«
第 49 节
»
וַיִּהְיוּ
בְּנֵי
שָׁאוּל
扫罗的儿子是
יוֹנָתָן
וְיִשְׁוִי
וּמַלְכִּי-שׁוּעַ
约拿单、亦施韦、麦基・舒亚。
וְשֵׁם
שְׁתֵּי
בְנֹתָיו
他两个女儿的名字:
שֵׁם
הַבְּכִירָה
מֵרַב
וְשֵׁם
הַקְּטַנָּה
מִיכַל׃
长女的名字是米拉,次女的名字是米甲。
[恢复本]
扫罗的儿子是约拿单、亦施韦、麦基舒亚。他的两个女儿名字如下:长女名叫米拉,次女名叫米甲。
[RCV]
Now the sons of Saul were Jonathan and Ishvi and Malchi-shua. And the names of his two daughters were these: The name of the firstborn was Merab, and the name of the younger was Michal.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּהְיוּ
01961
动词,Qal 叙述式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
יוֹנָתָן
03129
专有名词,人名
יוֹנָתָן
约拿单
וְיִשְׁוִי
03440
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יִשְׁוִי
亦施韦
וּמַלְכִּי
04444
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מַלְכִּי שׁוּעַ
麦基•舒亚
מַלְכִּי
(我的王, SN 4428) 和
שׁוּעַ
(书亚, SN 7770) 合起来为专有名词,人名。
שׁוּעַ
04444
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מַלְכִּי שׁוּעַ
麦基•舒亚
מַלְכִּי
(我的王, SN 4428) 和
שׁוּעַ
(书亚, SN 7770) 合起来为专有名词,人名。
וְשֵׁם
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
שְׁתֵּי
08147
形容词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
בְנֹתָיו
01323
名词,复阴 + 3 单阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
שֵׁם
08034
名词,阳性单数
שֵׁם
名字
הַבְּכִירָה
01067
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּכִירָה
长女
מֵרַב
04764
专有名词,人名
מֵרַב
米拉
וְשֵׁם
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
הַקְּטַנָּה
06996
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
קָטֹן קָטָן
小的
מִיכַל
04324
专有名词,人名
מִיכַל
米甲
≤
«
第 49 节
»
≥
回经文