撒母耳记上
« 第十四章 »
« 第 15 节 »
וַתְּהִי חֲרָדָה בַמַּחֲנֶה בַשָּׂדֶה וּבְכָל-הָעָם
于是在营中、在田野、和在众民内都有战兢,
הַמַּצָּב וְהַמַּשְׁחִית חָרְדוּ גַּם-הֵמָּה
防兵和掠兵他们也都战兢,
וַתִּרְגַּז הָאָרֶץ וַתְּהִי לְחֶרְדַּת אֱלֹהִים׃
地震动,是(来自)神的战兢。
[恢复本] 于是在营里、在田野、在众民中间,都有战兢,防兵和掠兵也都战兢,地也震动;战兢之势甚大。
[RCV] And there was a panic in the camp, in the field, and among all the people; even the garrison and the raiders were in a panic; and the earth quaked. And there came to be a very great panic.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 作、是、成为、临到
חֲרָדָה 02731 名词,阴性单数 חֲרָדָה 战兢、害怕、焦虑
בַמַּחֲנֶה 04264 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַחֲנֶה 扎营、军队
בַשָּׂדֶה 07704 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדַי שָׂדֶה 田地
וּבְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַמַּצָּב 04673 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַצָּב 驻军、立足之地
וְהַמַּשְׁחִית 07843 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 שָׁחַת 毁灭
חָרְדוּ 02729 动词,Qal 完成式 3 复 חָרַד 战兢
גַּם 01571 副词 גַּם
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
וַתִּרְגַּז 07264 动词,Qal 叙述式 3 单阴 רָגַז 激动、颤抖、摇动
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 作、是、成为、临到
לְחֶרְדַּת 02731 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 חֲרָדָה 战兢、害怕、焦虑
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神、有神性的
 « 第 15 节 » 
回经文