撒母耳记上
« 第十四章 »
« 第 42 节 »
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל הַפִּילוּ בֵּינִי וּבֵין יוֹנָתָן בְּנִי
扫罗说:“你们在我和我儿子约拿单之间掣签。”
וַיִּלָּכֵד יוֹנָתָן׃
约拿单就被掣出来。
[恢复本] 扫罗说,你们再拈阄,看是我,或是我儿子约拿单;就拈出约拿单来。
[RCV] And Saul said, Cast the lot between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
הַפִּילוּ 05307 动词,Hif‘il 祈使式复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
בֵּינִי 00996 介系词 בַּיִן + 1 单词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
יוֹנָתָן 03129 专有名词,人名 יוֹנָתָן 约拿单
בְּנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
וַיִּלָּכֵד 03920 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
יוֹנָתָן 03129 专有名词,人名 יוֹנָתָן 约拿单
 « 第 42 节 » 
回经文