撒母耳记上
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
«
第 28 节
»
וַיַּעַן
אִישׁ
מֵהָעָם
וַיֹּאמֶר
百姓中有一人回答,说:
הַשְׁבֵּעַ
הִשְׁבִּיעַ
אָבִיךָ
אֶת-הָעָם
לֵאמֹר
“你父亲曾叫百姓严严地起誓说,
אָרוּר
הָאִישׁ
אֲשֶׁר-יֹאכַל
לֶחֶם
הַיּוֹם
今日吃食物的人必受诅咒,
וַיָּעַף
הָעָם׃
(因此)百姓就疲乏了。”
[恢复本]
百姓中有一人回应说,你父亲曾严严地叫百姓起誓,说,今日吃什么食物的,必受咒诅;因此百姓就疲乏了。
[RCV]
Then someone from among the people responded and said, Your father sternly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man who eats any food today; and so the people are faint.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מֵהָעָם
05971
介系词
מִן
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
הַשְׁבֵּעַ
07650
动词,Hif‘il 不定词独立形
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
הִשְׁבִּיעַ
07650
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
אָרוּר
00779
动词,Qal 被动分词单阳
אָרַר
诅咒
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
§2.32, 2.35
לֶחֶם
03899
名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
וַיָּעַף
05888
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עִיף
发昏、疲倦
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文