利未记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
«
第 18 节
»
וּבָשָׂר
כִּי-יִהְיֶה
בוֹ-בְעֹרוֹ
שְׁחִין
וְנִרְפָּא׃
“若有肉身在他的皮肤上长疮,却治好了,
[恢复本]
人若在肉皮上长疮,却治好了,
[RCV]
And when the body has a boil on its skin, and it has healed,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבָשָׂר
01320
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
בְעֹרוֹ
05785
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עוֹר
皮
עוֹר
的附属形也是
עוֹר
;用附属形来加词尾。
שְׁחִין
07822
名词,阳性单数
שְׁחִין
疮、发炎的地方
וְנִרְפָּא
07495
动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
רָפָא
医治
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文