利未记
« 第十三章 »
« 第 18 节 »
וּבָשָׂר כִּי-יִהְיֶה בוֹ-בְעֹרוֹ שְׁחִין וְנִרְפָּא׃
“若有肉身在他的皮肤上长疮,却治好了,
[恢复本] 人若在肉皮上长疮,却治好了,
[RCV] And when the body has a boil on its skin, and it has healed,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבָשָׂר 01320 连接词 וְ + 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
בְעֹרוֹ 05785 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עוֹר עוֹר 的附属形也是 עוֹר;用附属形来加词尾。
שְׁחִין 07822 名词,阳性单数 שְׁחִין 疮、发炎的地方
וְנִרְפָּא 07495 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 רָפָא 医治
 « 第 18 节 » 
回经文