利未记
« 第十三章 »
« 第 36 节 »
וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר
祭司就要察看他,看哪,头疥若在皮肤上散,
לֹא-יְבַקֵּר הַכֹּהֵן לַשֵּׂעָר הַצָּהֹב טָמֵא הוּא׃
祭司就不必找那黄毛,他是不洁净了。
[恢复本] 祭司就要察看他;疥癣若在皮上发散,祭司就不必找黄毛,那人是不洁净了。
[RCV] Then the priest shall look at him; and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְרָאָהוּ 07200 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
פָּשָׂה 06581 动词,Qal 完成式 3 单阳 פָּשָׂה 扩散
הַנֶּתֶק 05424 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נֶתֶק 疤、皮肤疹、(麻疯病的)鳞癣
בָּעוֹר 05785 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עוֹר
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְבַקֵּר 01239 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 בָּקַר 寻求、寻找
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
לַשֵּׂעָר 08181 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֵׂעָר 头发
הַצָּהֹב 06669 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 צָהֹב 黄色
טָמֵא 02931 形容词,阳性单数 טָמֵא 不洁净的
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הִיא הוּא
 « 第 36 节 » 
回经文