利未记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
_
36
_
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
«
第 36 节
»
וְרָאָהוּ
הַכֹּהֵן
וְהִנֵּה
פָּשָׂה
הַנֶּתֶק
בָּעוֹר
祭司就要察看他,看哪,头疥若在皮肤上散,
לֹא-יְבַקֵּר
הַכֹּהֵן
לַשֵּׂעָר
הַצָּהֹב
טָמֵא
הוּא׃
祭司就不必找那黄毛,他是不洁净了。
[恢复本]
祭司就要察看他;疥癣若在皮上发散,祭司就不必找黄毛,那人是不洁净了。
[RCV]
Then the priest shall look at him; and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְרָאָהוּ
07200
动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
פָּשָׂה
06581
动词,Qal 完成式 3 单阳
פָּשָׂה
扩散
הַנֶּתֶק
05424
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֶתֶק
疤、皮肤疹、(麻疯病的)鳞癣
בָּעוֹר
05785
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עוֹר
皮
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְבַקֵּר
01239
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
בָּקַר
寻求、寻找
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
לַשֵּׂעָר
08181
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֵׂעָר
头发
הַצָּהֹב
06669
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
צָהֹב
黄色
טָמֵא
02931
形容词,阳性单数
טָמֵא
不洁净的
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הִיא הוּא
他
≤
«
第 36 节
»
≥
回经文