利未记
« 第十三章 »
« 第 41 节 »
וְאִם מִפְּאַת פָּנָיו יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ
如果他的头是在他的前面边缘掉发,
גִּבֵּחַ הוּא טָהוֹר הוּא׃
他不过是顶门秃,还是洁净。
[恢复本] 他额顶若掉了头发,他不过是额顶秃,还是洁净。
[RCV] And if he loses hair from his forehead and his temples, he is bald on the forehead; he is clean.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
מִפְּאַת 06285 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 פֵּאָה 边缘、角落
פָּנָיו 06440 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
יִמָּרֵט 04803 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 מָרַט 使光秃、磨光
רֹאשׁוֹ 07218 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
גִּבֵּחַ 01371 形容词,阳性单数 גִּבֵּחַ 前额秃顶
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
טָהוֹר 02889 形容词,阳性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
 « 第 41 节 » 
回经文