利未记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
_
41
_
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
«
第 41 节
»
וְאִם
מִפְּאַת
פָּנָיו
יִמָּרֵט
רֹאשׁוֹ
如果他的头是在他的前面边缘掉发,
גִּבֵּחַ
הוּא
טָהוֹר
הוּא׃
他不过是顶门秃,还是洁净。
[恢复本]
他额顶若掉了头发,他不过是额顶秃,还是洁净。
[RCV]
And if he loses hair from his forehead and his temples, he is bald on the forehead; he is clean.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
מִפְּאַת
06285
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
פֵּאָה
边缘、角落
פָּנָיו
06440
名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§5.5, 3.10
יִמָּרֵט
04803
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
מָרַט
使光秃、磨光
רֹאשׁוֹ
07218
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
גִּבֵּחַ
01371
形容词,阳性单数
גִּבֵּחַ
前额秃顶
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
טָהוֹר
02889
形容词,阳性单数
טָהוֹר
纯正的、洁净的
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
≤
«
第 41 节
»
≥
回经文