马太福音
« 第二四章 »
« 第 28 节 »
ὅπου ἐὰν τὸ πτῶμα,
哪里若是有尸首,
ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
在那里秃鹫必被聚集。
[恢复本] 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
[RCV] Wherever the corpse is, there will the vultures be gathered together.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὅπου03699关系副词ὅπου那里、何处
ἐὰν01437连接词ἐάν
01510动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
τὸ03588冠词主格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πτῶμα04430名词主格 单数 中性 πτῶμα尸体
ἐκεῖ01563副词ἐκεῖ那里
συναχθήσονται04863动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数 συνάγω聚集、召集
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀετοί00105名词主格 复数 阳性 ἀετός老鹰、秃鹫
 « 第 28 节 » 

回经文